Beëdigde en gelegaliseerde vertalingen

Naast reguliere en commerciële vertalingen, kan u bij Han Translations terecht voor beëdigde vertalingen. Voor particulieren zijn dit meestal persoonlijke documenten zoals geboorteakten, diploma’s, huwelijksakten, rijbewijzen, uittreksels uit het strafregister en andere gerelateerde documenten. Voor bedrijven gaat het om zakelijke teksten die kaderen binnen een juridische of notariële context. We vertalen ook gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken.

Beëdigd vertaler in België

Beëdigd vertaler Steffie Vandelacluze verzorgt beëdigde en gelegaliseerde vertalingen voor de volgende taalcombinaties:

  • Nederlands Spaans en Spaans Nederlands

  • Engels Spaans en Spaans Engels

  • Nederlands Engels en Engels Nederlands

  • Nederlands Koreaans en Koreaans Nederlands

  • Frans Koreaans en Koreaans Frans

  • Engels Koreaans en Koreaans Engels

  • Spaans Koreaans en Koreaans Spaans

Voor beëdigde vertalingen in andere talen verwijzen we u graag door naar collega-beëdigd vertalers die zijn opgenomen in het nationaal register voor vertalers en tolken.

Ondertekening en beëdiging van een officiële vertaling.jpg

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een officiële vertaling met rechtskracht, uitgevoerd door een beëdigd vertaler. Beëdigd vertalers die zijn opgenomen in het nationaal register beschikken sinds maart 2021 over een eigen officiële stempel waarmee de beëdigde vertaling rechtstreeks gelegaliseerd wordt voor gebruik in België. Beëdigde vertalingen met deze stempel worden aanvaard door alle rechtbanken, gemeentehuizen, onderwijsinstellingen en andere officiële instanties in België.

Wanneer is een beëdiging, legalisatie en apostille nodig?

Om een officieel document in een ander land te gebruiken of in te dienen, kunnen verschillende procedures noodzakelijk zijn. Zo kan er bijvoorbeeld een beëdigde vertaling, legalisatie of apostille gevraagd worden. Het is belangrijk om te weten dat er een onderscheid wordt gemaakt tussen het document in de brontaal en de beëdigde vertaling ervan. Zowel voor het document in de brontaal als de beëdigde vertaling kan per document een legalisatie en/of apostille vereist zijn. Dit is afhankelijk van het land waar het document in de brontaal werd uitgegeven en het land waar u de officiële vertaling wil indienen.

 

Documenten voor gebruik binnen België


Documenten in de brontaal

Om officiële documenten in België te gebruiken, is het in de meeste gevallen nodig dat de documenten voorzien zijn van een legalisatie of een apostille. Dit wordt vaak gevraagd voor documenten die werden uitgegeven in een land buiten de EU. U dient dit na te vragen bij de ontvangende instantie. Als een legalisatie of apostille vereist is, moet dit gebeuren voordat het document vertaald wordt. Het document in de brontaal vormt dan met de legalisatie of apostille een geheel. De beëdigd vertaler maakt een beëdigde vertaling van dit geheel, namelijk een beëdigde vertaling van het document in de brontaal en een beëdigde vertaling van de legalisatie of apostille (indien van toepassing).

Vertalingen

Beëdigde vertalingen om binnen België te gebruiken of in te dienen, hebben geen bijkomende legalisatie of apostille nodig. De officiële stempel van de beëdigd vertaler geldt als beëdiging en legalisatie.

 

Documenten voor gebruik buiten België


Documenten in de brontaal

Belgische documenten die u in het buitenland wil gebruiken, kunnen een legalisatie of apostille nodig hebben. U dient dit na te vragen bij de ontvangende instantie. Als een legalisatie of apostille vereist is, moet dit gebeuren voordat het document vertaald wordt. Het document in de brontaal vormt dan met de legalisatie of apostille een geheel. De beëdigd vertaler maakt een beëdigde vertaling van dit geheel, namelijk een beëdigde vertaling van het document in de brontaal en een beëdigde vertaling van de legalisatie of apostille (indien van toepassing).

Vertalingen

Beëdigde vertalingen om buiten België te gebruiken of in te dienen, moeten gelegaliseerd worden door FOD Justitie. U kan dit zelf doen aan het loket van de dienst Legalisatie van FOD Justitie op maandag, dinsdag en donderdag van 9 tot 12 uur (Waterloolaan 115, 1000 Brussel).

Na de legalisatie door FOD Justitie is een legalisatie of een apostille door FOD Buitenlandse Zaken nodig. Voor beëdigde vertalingen voor gebruik in de Europese Unie is een legalisatie door FOD Justitie en een apostille/legalisatie door FOD Buitenlandse Zaken in bepaalde gevallen niet van toepassing. Via de online zoekcriteria kan u checken of uw vertaling een legalisatie of apostille nodig heeft.

U kan zelf een legalisatie of apostille aanvragen aan het loket van de dienst Legalisatie van FOD Buitenlandse Zaken. Deze dienst werkt enkel op afspraak. U kan online uw afspraak maken.

Hoe een beëdigde vertaling bestellen?

Voor een beëdigde vertaling hoeft u ons niet de originele documenten of de fysieke documenten in de brontaal te bezorgen. Een goed leesbare scan of foto via e-mail is voldoende.

Vervolgens ontvangt u van ons een vrijblijvende offerte met de vertaalkosten en leveringstermijn. Na uw bevestiging van de offerte en betaling van de factuur sturen we u eerst een conceptvertaling via e-mail. Dit is de vertaling van uw document zonder beëdiging of legalisatie die u kan nakijken ter controle. Inhoudelijke aanpassingen zijn echter niet mogelijk. Na uw goedkeuring van deze conceptvertaling, bezorgen we u vervolgens de beëdigde en gelegaliseerde vertaling van uw document binnen de afgesproken termijn.

Meer informatie of de prijs vragen is volledig vrijblijvend. U krijgt binnen 24 uur een antwoord.